Posted by: Rizwan | March 4, 2009

Meray Pass Raho

Meray Pass Raho – translated as : Be with me / Stay with me / Be near me.
One of the classic Urdu poem by great Poet, Faiz Ahmad Faiz.

Meray Pass Raho

Meray Pass Raho

You who demolish me, you whom I love,
be near me. Remain near me when evening,
drunk on the blood of the skies,
becomes night, in its one hand
a perfumed balm, in the other
a sword sheathed in the diamond of stars.

Be near me when night laments or sings,
or when it begins to dance,
its steel-blue anklets ringing with grief.

Be here when longings, long submerged
in the heart’s waters, resurface
and when everyone begins to look:
Where is the assassin? In whose sleeve
is hidden the redeeming knife?

And when wine, as it is poured, is the sobbing
of children whom nothing will console –
when nothing holds,
when nothing is:
at that dark hour when night mourns,
be near me, my destroyer, my lover,
be near me.


Responses

  1. wonderful poem!


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Categories

%d bloggers like this: